<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:googleplay="http://www.google.com/schemas/play-podcasts/1.0" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:podcast="https://podcastindex.org/namespace/1.0">
  <channel>
    <atom:link href="https://feeds.simplecast.com/hbxa3tww" rel="self" title="MP3 Audio" type="application/atom+xml"/>
    <atom:link href="https://simplecast.superfeedr.com/" rel="hub" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom"/>
    <generator>https://simplecast.com</generator>
    <title>Deutsche Sprache schwere Sprache</title>
    <description>In Österreich werden rund 250 Sprachen gesprochen – viele von ihnen sind jedoch nicht sichtbar. „Deutsche Sprache, schwere Sprache“ bricht diese Barriere und zeigt wie divers Österreich ist. Mit ihren Gästen spricht Eser Akbaba, die selber mit 3 Sprachen aufgewachsen ist, über die Wichtigkeit der Sprachen und zeigt in einem kurzen Quiz die Komplexität der deutschen Sprache auf.</description>
    <copyright>Eser Akbaba</copyright>
    <language>de</language>
    <pubDate>Sat, 30 Dec 2023 22:11:41 +0000</pubDate>
    <lastBuildDate>Fri, 3 May 2024 10:33:59 +0000</lastBuildDate>
    <image>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com</link>
      <title>Deutsche Sprache schwere Sprache</title>
      <url>https://image.simplecastcdn.com/images/b0f5f716-787a-48e8-87e0-648daabaebf5/3fc43bdd-6c11-4dc7-a616-78069286e348/3000x3000/podcastlogo1.jpg?aid=rss_feed</url>
    </image>
    <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com</link>
    <itunes:type>episodic</itunes:type>
    <itunes:summary>In Österreich werden rund 250 Sprachen gesprochen – viele von ihnen sind jedoch nicht sichtbar. „Deutsche Sprache, schwere Sprache“ bricht diese Barriere und zeigt wie divers Österreich ist. Mit ihren Gästen spricht Eser Akbaba, die selber mit 3 Sprachen aufgewachsen ist, über die Wichtigkeit der Sprachen und zeigt in einem kurzen Quiz die Komplexität der deutschen Sprache auf.</itunes:summary>
    <itunes:author>Eser Akbaba</itunes:author>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
    <itunes:image href="https://image.simplecastcdn.com/images/b0f5f716-787a-48e8-87e0-648daabaebf5/3fc43bdd-6c11-4dc7-a616-78069286e348/3000x3000/podcastlogo1.jpg?aid=rss_feed"/>
    <itunes:new-feed-url>https://feeds.simplecast.com/hbxa3tww</itunes:new-feed-url>
    <itunes:keywords>stichworte</itunes:keywords>
    <itunes:owner>
      <itunes:name>Eser Akbaba</itunes:name>
      <itunes:email>sl@missing-link.media</itunes:email>
    </itunes:owner>
    <itunes:category text="Society &amp; Culture">
      <itunes:category text="Relationships"/>
    </itunes:category>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">d2585279-0f95-4dbe-96dc-9cbaef15bf81</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Johannes Kleemann&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>"Damals sind die Inländer kaum mehr in die Textilindustrie gegangen und deshalb musste man Nachschub organisieren und das waren die Gastarbeiter, weil die Österreicher an der Textilindustrie nicht interessiert waren. Die Metallarbeiter waren besser entlohnt als die in der Textilindustrie. Die Alternative waren zunächst Gastarbeiter aus dem ehemaligen Jugoslawien und dann aus der Türkei." Deutschkurse gab es damals, um die Kommunikation innerhalb des Unternehmens zwischen den Arbeitern und den Chefs zu verbessern. </p><p>Auf die Frage, ob es Österreich damals ohne die Gastarbeiter geschafft hätte, war seine Antwort sehr klar: "Nein, niemals, da hätten sie zusperren können!"</p><p>Was wir aus der Vergangenheit lernen können und welche Arbeitskräfte wir jetzt benötigen, gibt es jetzt in einer neuen Folge von "Deutsche Sprache schwere Sprache".</p>
]]></description>
      <pubDate>Sat, 30 Dec 2023 22:11:41 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Johannes Kleemann)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-johannes-kleemann-6Fz72h_1</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>"Damals sind die Inländer kaum mehr in die Textilindustrie gegangen und deshalb musste man Nachschub organisieren und das waren die Gastarbeiter, weil die Österreicher an der Textilindustrie nicht interessiert waren. Die Metallarbeiter waren besser entlohnt als die in der Textilindustrie. Die Alternative waren zunächst Gastarbeiter aus dem ehemaligen Jugoslawien und dann aus der Türkei." Deutschkurse gab es damals, um die Kommunikation innerhalb des Unternehmens zwischen den Arbeitern und den Chefs zu verbessern. </p><p>Auf die Frage, ob es Österreich damals ohne die Gastarbeiter geschafft hätte, war seine Antwort sehr klar: "Nein, niemals, da hätten sie zusperren können!"</p><p>Was wir aus der Vergangenheit lernen können und welche Arbeitskräfte wir jetzt benötigen, gibt es jetzt in einer neuen Folge von "Deutsche Sprache schwere Sprache".</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="28246143" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/8c3f085e-8886-4b82-915f-d64e16bd5f40/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=8c3f085e-8886-4b82-915f-d64e16bd5f40&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Johannes Kleemann&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Johannes Kleemann</itunes:author>
      <itunes:duration>00:29:25</itunes:duration>
      <itunes:summary>&quot;Im Religionsunterricht haben wir &apos;gelobt sei Jesus Christus, Heil Hitler&apos; gesungen&quot;, erinnert sich Johannes Kleemann. Er ist 90 Jahre alt und war nach seinem Jusstudium Leiter des Personalreferats bei Vöslauer. Dort hat er die Gastarbeiterfrage mitverantwortet, was sein Leben sehr geprägt hat. Seine ursprüngliche Idee Anwalt zu werden, hat er damals an den Nagel gehängt.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>&quot;Im Religionsunterricht haben wir &apos;gelobt sei Jesus Christus, Heil Hitler&apos; gesungen&quot;, erinnert sich Johannes Kleemann. Er ist 90 Jahre alt und war nach seinem Jusstudium Leiter des Personalreferats bei Vöslauer. Dort hat er die Gastarbeiterfrage mitverantwortet, was sein Leben sehr geprägt hat. Seine ursprüngliche Idee Anwalt zu werden, hat er damals an den Nagel gehängt.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>arbeitskräfte, jugoslawien, vöslauer, türkei, textilindustrie, integration, fachkräfte, österreich, metallindustrie, personalreferat, gastarbeiter</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>18</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">8f9fac25-5208-4d69-9cf6-3c8f3c8bbe51</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Shoura Hashemi&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>Durch ein Unterstützungskomitee kam Shoura Hashemi im Kindesalter mit ihrer Familie nach Österreich gekommen.</p><p>"Ich hatte rückblickend sehr viel Glück mit meinen Lehrer:innen. Ich hatte wirklich Glück. Ich hatte immer Leute um mich, die mich gefördert haben.", erklärt Shoura im Interview.</p><p>In der Schule hatte sie kein Problem mit der deutschen Sprache, "ch habe mich sehr schnell sehr österreichisch gefühlt und nicht als Ausländerkind". Vielleicht etwas privilegiert möchte man meinen und sie selbst sieht sich nicht als Vorbild. "Ich habe Akademieeltern und waren wohlhabend. Ich hatte ganz andere Voraussetzungen."</p><p>Nach der diplomatischen Akademie ging es ins Außenministerium und ihr erster Posten als stellvertretende Botschaftern war Indonesien, wo sie auch indonesisch lernte und nicht nur das. "Ich wurde ins kalte Wasser gestoßen, aber ich habe dadurch auch einiges gelernt."</p><p>Was die neue Amnesty Österreich Chefin so alles vorhat und warum sie es bereut nicht mit ihren Kindern persisch zu sprechen, erzählt sie in einer neuen Folge von "Deutsche Sprache schwere Sprache".</p>
]]></description>
      <pubDate>Fri, 6 Oct 2023 17:31:34 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Shoura Hashemi)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-shoura-hashemi-cbg_zxue</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Durch ein Unterstützungskomitee kam Shoura Hashemi im Kindesalter mit ihrer Familie nach Österreich gekommen.</p><p>"Ich hatte rückblickend sehr viel Glück mit meinen Lehrer:innen. Ich hatte wirklich Glück. Ich hatte immer Leute um mich, die mich gefördert haben.", erklärt Shoura im Interview.</p><p>In der Schule hatte sie kein Problem mit der deutschen Sprache, "ch habe mich sehr schnell sehr österreichisch gefühlt und nicht als Ausländerkind". Vielleicht etwas privilegiert möchte man meinen und sie selbst sieht sich nicht als Vorbild. "Ich habe Akademieeltern und waren wohlhabend. Ich hatte ganz andere Voraussetzungen."</p><p>Nach der diplomatischen Akademie ging es ins Außenministerium und ihr erster Posten als stellvertretende Botschaftern war Indonesien, wo sie auch indonesisch lernte und nicht nur das. "Ich wurde ins kalte Wasser gestoßen, aber ich habe dadurch auch einiges gelernt."</p><p>Was die neue Amnesty Österreich Chefin so alles vorhat und warum sie es bereut nicht mit ihren Kindern persisch zu sprechen, erzählt sie in einer neuen Folge von "Deutsche Sprache schwere Sprache".</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="36589916" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/9936f203-217d-4694-bad5-7a5f01f1da4d/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=9936f203-217d-4694-bad5-7a5f01f1da4d&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Shoura Hashemi&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Shoura Hashemi</itunes:author>
      <itunes:duration>00:38:06</itunes:duration>
      <itunes:summary>&quot;Ich möchte, dass Menschenrechte mehr auf das politische Parkett kommen&quot;, sagt die neue Amnesty International Österreich Chefin Shoura Hashemi. Seit Mai 2023 hat sie diese neue Aufgabe übernommen und hat bereits viel vor: &quot;Man hat ein Recht auf ein menschenwürdiges Leben und da möchte ich Bewusstseinsbildung leisten.&quot;

Und begonnen hat das Ganze im September 2022 mit der Protestaktion im Iran....
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>&quot;Ich möchte, dass Menschenrechte mehr auf das politische Parkett kommen&quot;, sagt die neue Amnesty International Österreich Chefin Shoura Hashemi. Seit Mai 2023 hat sie diese neue Aufgabe übernommen und hat bereits viel vor: &quot;Man hat ein Recht auf ein menschenwürdiges Leben und da möchte ich Bewusstseinsbildung leisten.&quot;

Und begonnen hat das Ganze im September 2022 mit der Protestaktion im Iran....
</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>shoura hashemi, aussenministerium, flüchtling, traiskirchen, islamische revolution, flüchtlingsheim, austria, amnesty international, iran, amnesty</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>17</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">75ea459b-5b1d-46c6-af02-c46516b6b62a</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Maria Mayrhofer&apos;</title>
      <description><![CDATA["Du Madl wirst es eh nicht verändern" - diesen Satz hat Maria Mayrhofer oft zu hören bekommen. Und ob sie etwas verändert hat! Mit der Initiative "aufstehn" hat sie schon für manchen Wirbel gesorgt. Gegen Ungerechtigkeiten ankämpfen und mitbestimmen zu wollen ist was "aufstehn" prägt. Angefangen hat das Ganze 2015 im Zuge der Unterbringung der Flüchtlinge. Die Grundidee war damals: Wie bringen wir Politiker:innen dazu, dass sie handeln? 
Der Start war eine Briefaktion...
Die junge Politikwissenschaftlerin hat es geschafft, als erste Person in Österreich am Obama Leaders Programm teilzunehmen.
]]></description>
      <pubDate>Thu, 21 Sep 2023 17:22:43 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Maria Mayrhofer)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-maria-mayrhofer-upWRRWR3</link>
      <enclosure length="37936109" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/2ee4b798-746e-4f25-b1d6-d2b16c885966/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=2ee4b798-746e-4f25-b1d6-d2b16c885966&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Maria Mayrhofer&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Maria Mayrhofer</itunes:author>
      <itunes:duration>00:39:30</itunes:duration>
      <itunes:summary>&quot;Du Madl wirst es eh nicht verändern&quot; - diesen Satz hat Maria Mayrhofer oft zu hören bekommen. Und ob sie etwas verändert hat! Mit der Initiative &quot;aufstehn&quot; hat sie schon für manchen Wirbel gesorgt. Gegen Ungerechtigkeiten ankämpfen und mitbestimmen zu wollen ist was &quot;aufstehn&quot; prägt. Angefangen hat das Ganze 2015 im Zuge der Unterbringung der Flüchtlinge. Die Grundidee war damals: Wie bringen wir Politiker:innen dazu, dass sie handeln? 
Der Start war eine Briefaktion...
Die junge Politikwissenschaftlerin hat es geschafft, als erste Person in Österreich am Obama Leaders Programm teilzunehmen.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>&quot;Du Madl wirst es eh nicht verändern&quot; - diesen Satz hat Maria Mayrhofer oft zu hören bekommen. Und ob sie etwas verändert hat! Mit der Initiative &quot;aufstehn&quot; hat sie schon für manchen Wirbel gesorgt. Gegen Ungerechtigkeiten ankämpfen und mitbestimmen zu wollen ist was &quot;aufstehn&quot; prägt. Angefangen hat das Ganze 2015 im Zuge der Unterbringung der Flüchtlinge. Die Grundidee war damals: Wie bringen wir Politiker:innen dazu, dass sie handeln? 
Der Start war eine Briefaktion...
Die junge Politikwissenschaftlerin hat es geschafft, als erste Person in Österreich am Obama Leaders Programm teilzunehmen.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>flüchtlinge, initiative, politik, aufstehn, mehrsprachigkeit, costa rica, sprache, wahlrecht, diversität, mitbestimmung, jugendliche, integrationsprojekte, vielfalt, privileg, staatsbürgerschaftsgesetz, gerechtigkeit, komfortzone, partizipation, integration, wohlstand, obama leaders programm, deutschförderklassen, mutter, mädchen, frau, teilhabe, wahlen, studium, staatsbürgerschaft, change, charity</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>16</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">b01853e9-fb8f-41d1-b5e0-97851e1ef8b1</guid>
      <title>&apos;Deutsch Sprache schwere Sprache mit Melike Dogan&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>"Ich spreche zwar fließend Türkisch, aber in der Türkei bin ich dann doch die Europäerin und aussehen tu ich auch nicht wie eine Türkin." Melike Dogan ist bei Microsoft zuständig für Events und Social Media. "Die IT-Branche ist innovativ und modern und das hat mich gereizt. Bei uns im Unternehmen beträgt der Frauenanteil ca 39%, dennoch bin ich für die Quote."</p><p>Auf die Frage wie man Mädchen und junge Frauen für die Technik begeistern kann, ist Melike der Meinung, dass es mehr weibliche Vorbilder in der Branche braucht.</p><p>Melike Dogan spricht drei Sprachen und meint, dass Österreich sehr wohl offen ist für Mehrsprachigkeit, obwohl "bestimmte Sprachen bevorzugt werden. Türkisch ist keine attraktive Sprache. Ich glaub das ist ein Imageproblem und es hat sicher auch etwas mit der Politik zu tun". </p><p>Als sie 18 Jahre alt war, wollte sie wie die ehemalige VIVA-Moderatorin Gülcan Karahanci auch Moderatorin werden: "Eine Türkin im deutschen Fernsehen - so wollte ich auch sein."</p>
]]></description>
      <pubDate>Wed, 6 Sep 2023 22:24:11 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Melike Dogan)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsch-sprache-schwere-sprache-mit-melike-dogan-IApnmRjB</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>"Ich spreche zwar fließend Türkisch, aber in der Türkei bin ich dann doch die Europäerin und aussehen tu ich auch nicht wie eine Türkin." Melike Dogan ist bei Microsoft zuständig für Events und Social Media. "Die IT-Branche ist innovativ und modern und das hat mich gereizt. Bei uns im Unternehmen beträgt der Frauenanteil ca 39%, dennoch bin ich für die Quote."</p><p>Auf die Frage wie man Mädchen und junge Frauen für die Technik begeistern kann, ist Melike der Meinung, dass es mehr weibliche Vorbilder in der Branche braucht.</p><p>Melike Dogan spricht drei Sprachen und meint, dass Österreich sehr wohl offen ist für Mehrsprachigkeit, obwohl "bestimmte Sprachen bevorzugt werden. Türkisch ist keine attraktive Sprache. Ich glaub das ist ein Imageproblem und es hat sicher auch etwas mit der Politik zu tun". </p><p>Als sie 18 Jahre alt war, wollte sie wie die ehemalige VIVA-Moderatorin Gülcan Karahanci auch Moderatorin werden: "Eine Türkin im deutschen Fernsehen - so wollte ich auch sein."</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="34189523" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/7336b1f2-aba5-49bd-b07a-97a34e16fc32/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=7336b1f2-aba5-49bd-b07a-97a34e16fc32&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsch Sprache schwere Sprache mit Melike Dogan&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Melike Dogan</itunes:author>
      <itunes:duration>00:35:36</itunes:duration>
      <itunes:summary>Wie kann man Mädchen und junge Frauen für die Technik begeistern?
&quot;Es hilft auf Jeden Fall, wenn sie andere Frauen sehen, die das machen&quot;, sagt Melike Dogan. Sie arbeitet bei Microsoft und ist zuständig für Events und Social Media. Das &quot;coole&quot; an Microsoft ist, dass dort der Frauenanteil 39% beträgt, trotzdem ist sie für die Frauenquote im Job.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Wie kann man Mädchen und junge Frauen für die Technik begeistern?
&quot;Es hilft auf Jeden Fall, wenn sie andere Frauen sehen, die das machen&quot;, sagt Melike Dogan. Sie arbeitet bei Microsoft und ist zuständig für Events und Social Media. Das &quot;coole&quot; an Microsoft ist, dass dort der Frauenanteil 39% beträgt, trotzdem ist sie für die Frauenquote im Job.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>mtv, mehrsprachigkeit, medienlandschaft, frauen, reporterin, deutsch, moderatorin, frauenquote, mädchen, microsoft, it, it-branche, türkisch, medien</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>15</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">05b80c9f-73f1-46df-ae69-3ddebacfe819</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Parvin Razavi&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>"Ich definiere Kochen als Kunst und ich sehe mich als einen kreativen Menschen." Selbstbewusstsein  hat Parvin Razavi auf jeden Fall, doch diese Eigenschaft hatte sie nicht immer. </p><p>Im zarten Alter von 8 Jahren kam Parvin mit ihrer Familie nach Wien. "Ich bin  im 19. Bezirk sehr wohl behütet aufgewachsen und Deutsch habe ich sehr schnell gelernt", erzählt die Haubenköchin mit persischen Wurzeln. Der erste Jahreswechsel in der neuen Heimat war für Parvin und ihre Brüder sehr schlimm, denn sie dachten, dass das Feuerwerk Bomben seien, "wir dachten der Krieg geht hier weiter."  </p><p>Aufgewachsen ist sie in einem "weltoffenen Haushalt ohne Gottesglaube", aber Ärztin, wie es ihre Eltern wollten, ist sie dann doch nicht geworden. Nach dem Soziologiestudium, das sie abgebrochen hat, ging es nach Brasilien. "Ich wollte über mein eigenes Leben selber bestimmen und mich von Eltern loslösen, deshalb bin ich nach Brasilien gegangen". Dort hat Parvin Razavi vieles gelernt, vor allem "wie arme Menschen mit Ressourcen umgehen". "Wir in Österreich sind sehr verschwenderisch. Das Mindesthaltbarkeitsdatum auf dem Joghurtdeckel ist ja nur ein Richtwert." Nach einem Jahr war ihr die "Oberflächlichkeit" in Brasilien zu viel und Parvin kam wieder zurück nach Wien. "Das Trinkwasser und das Gesundheitssystem waren die Dinge, weshalb sie wieder zurück kam. </p><p> </p><p> </p>
]]></description>
      <pubDate>Thu, 24 Aug 2023 00:27:12 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Parvin Razavi)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-parvin-razavi-uXiwc58N</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>"Ich definiere Kochen als Kunst und ich sehe mich als einen kreativen Menschen." Selbstbewusstsein  hat Parvin Razavi auf jeden Fall, doch diese Eigenschaft hatte sie nicht immer. </p><p>Im zarten Alter von 8 Jahren kam Parvin mit ihrer Familie nach Wien. "Ich bin  im 19. Bezirk sehr wohl behütet aufgewachsen und Deutsch habe ich sehr schnell gelernt", erzählt die Haubenköchin mit persischen Wurzeln. Der erste Jahreswechsel in der neuen Heimat war für Parvin und ihre Brüder sehr schlimm, denn sie dachten, dass das Feuerwerk Bomben seien, "wir dachten der Krieg geht hier weiter."  </p><p>Aufgewachsen ist sie in einem "weltoffenen Haushalt ohne Gottesglaube", aber Ärztin, wie es ihre Eltern wollten, ist sie dann doch nicht geworden. Nach dem Soziologiestudium, das sie abgebrochen hat, ging es nach Brasilien. "Ich wollte über mein eigenes Leben selber bestimmen und mich von Eltern loslösen, deshalb bin ich nach Brasilien gegangen". Dort hat Parvin Razavi vieles gelernt, vor allem "wie arme Menschen mit Ressourcen umgehen". "Wir in Österreich sind sehr verschwenderisch. Das Mindesthaltbarkeitsdatum auf dem Joghurtdeckel ist ja nur ein Richtwert." Nach einem Jahr war ihr die "Oberflächlichkeit" in Brasilien zu viel und Parvin kam wieder zurück nach Wien. "Das Trinkwasser und das Gesundheitssystem waren die Dinge, weshalb sie wieder zurück kam. </p><p> </p><p> </p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="39349647" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/ed25dd0f-2b94-4215-81de-7d4f89e30b8a/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=ed25dd0f-2b94-4215-81de-7d4f89e30b8a&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Parvin Razavi&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Parvin Razavi</itunes:author>
      <itunes:duration>00:40:59</itunes:duration>
      <itunes:summary>&quot;In Österreich wurde ich in der Volksschule zurückgestuft, weil ich mit den Fingern gerechnet habe, aber die deutsche Sprache habe ich sehr schnell gelernt, da ich einen sehr strengen Onkel hatte, der nur Deutsch mit mir gesprochen hat&quot;, erinnert sich die Starköchin Parvin Razavi. Heute ist die 3-Hauben-Köchin Küchenchefin in einem Wiener Hotel im 7. Gemeindebezirk. &quot;Ich brate keine Burger, mache keine Clubsandwich und es gibt keine Pommes&quot;, erzählt Parvin, denn sie möchte eine Message transportieren. 
Aber bevor Parvin Razavi Haubenköchin wurde, war sie bereits ein kleiner Kochstar und alles begann mit einem Foodblog...</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>&quot;In Österreich wurde ich in der Volksschule zurückgestuft, weil ich mit den Fingern gerechnet habe, aber die deutsche Sprache habe ich sehr schnell gelernt, da ich einen sehr strengen Onkel hatte, der nur Deutsch mit mir gesprochen hat&quot;, erinnert sich die Starköchin Parvin Razavi. Heute ist die 3-Hauben-Köchin Küchenchefin in einem Wiener Hotel im 7. Gemeindebezirk. &quot;Ich brate keine Burger, mache keine Clubsandwich und es gibt keine Pommes&quot;, erzählt Parvin, denn sie möchte eine Message transportieren. 
Aber bevor Parvin Razavi Haubenköchin wurde, war sie bereits ein kleiner Kochstar und alles begann mit einem Foodblog...</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>gender, revolution, essen, nahrung, diskriminierung, genderapartheid, brasilien, lebensmittelverschwendung, frauen, haubenköchin, ressourcen, deutsch, lebensmittel, beruf, leidenschaft, parvin razavi, persisch, frau, wienerin, küche, trinkwasser, wien, kochen, asyl, iran, geschlecht</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>14</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">b30811f2-160d-42eb-ad7f-36f1ff1b5e6c</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Alexandra Maritza Wachter&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>"Ich wollte unbedingt beim großen Sender arbeiten" - gesagt, getan. Alexandra Maritza Wachter arbeitete vorher beim Privatsender, wo sie mit 23 Jahren Sendungsverantwortliche war, ehe sie den Job bei Puls4 bekam. "Der richtige Zeitpunkt und der Ort spielen natürlich eine große Rolle und Glück ist der entscheidende Faktor", so die junge Journalistin.</p><p>Aufgewachsen ist Alexandra in Mexiko und in Tirol und beide Orte bezeichnet sie als ihre Heimat, denn "beides ist Heimat für mich und irgendwann möchte ich einmal in Mexiko leben", so die ORF-Moderatorin.</p><p>Mit ihren Kindern spricht sie nur Spanisch, das ist sehr wichtig für Alexandra, denn ihre Mutter ist schließlich Mexikanerin, obwohl sie sehr gut Deutsch spricht. "Es ist klar, dass man Deutsch beherrschen muss, aber das heißt noch lange nicht, dass man die andere Sprache ausschließen muss. Und ich verstehe gar nicht, dass man überhaupt andere Länder und Kulturen ausgrenzen möchte."</p><p>Apropos Sprache: Wenn es nach Alexandra Maritza Wachter geht, dann kann man sich diese zwei Sekunden bei der Moderation Glottisschlag) fürs Gendern schon nehmen.</p><p>Auf die Frage, ob der Journalismus weiblich ist, hat die Journalistin eine interessante Antwort.</p>
]]></description>
      <pubDate>Wed, 9 Aug 2023 21:46:31 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Alexandra Maritza Wachter)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-alexandra-maritza-wachter-qcvAv2RK</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>"Ich wollte unbedingt beim großen Sender arbeiten" - gesagt, getan. Alexandra Maritza Wachter arbeitete vorher beim Privatsender, wo sie mit 23 Jahren Sendungsverantwortliche war, ehe sie den Job bei Puls4 bekam. "Der richtige Zeitpunkt und der Ort spielen natürlich eine große Rolle und Glück ist der entscheidende Faktor", so die junge Journalistin.</p><p>Aufgewachsen ist Alexandra in Mexiko und in Tirol und beide Orte bezeichnet sie als ihre Heimat, denn "beides ist Heimat für mich und irgendwann möchte ich einmal in Mexiko leben", so die ORF-Moderatorin.</p><p>Mit ihren Kindern spricht sie nur Spanisch, das ist sehr wichtig für Alexandra, denn ihre Mutter ist schließlich Mexikanerin, obwohl sie sehr gut Deutsch spricht. "Es ist klar, dass man Deutsch beherrschen muss, aber das heißt noch lange nicht, dass man die andere Sprache ausschließen muss. Und ich verstehe gar nicht, dass man überhaupt andere Länder und Kulturen ausgrenzen möchte."</p><p>Apropos Sprache: Wenn es nach Alexandra Maritza Wachter geht, dann kann man sich diese zwei Sekunden bei der Moderation Glottisschlag) fürs Gendern schon nehmen.</p><p>Auf die Frage, ob der Journalismus weiblich ist, hat die Journalistin eine interessante Antwort.</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="38578094" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/8f8c24dd-f2ef-4899-a9b7-fc70a6c7169a/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=8f8c24dd-f2ef-4899-a9b7-fc70a6c7169a&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Alexandra Maritza Wachter&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Alexandra Maritza Wachter</itunes:author>
      <itunes:duration>00:40:11</itunes:duration>
      <itunes:summary>Die rebellische Beschützerin - so lautet die Übersetzung von Alexandra Maritza. Die junge Moderatorin ist eine preisgekrönte Journalistin und seit ein paar Monaten von Puls4 zum ORF gewechselt.
Die Leidenschaft zum Journalismus hat sie durch ihre Schwester entdeckt, die einst bei RTL tätig war.
Alexandra selbst war früher bei Tirol TV tätig, ehe sie den Sprung in die Bundeshauptstadt wagte.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Die rebellische Beschützerin - so lautet die Übersetzung von Alexandra Maritza. Die junge Moderatorin ist eine preisgekrönte Journalistin und seit ein paar Monaten von Puls4 zum ORF gewechselt.
Die Leidenschaft zum Journalismus hat sie durch ihre Schwester entdeckt, die einst bei RTL tätig war.
Alexandra selbst war früher bei Tirol TV tätig, ehe sie den Sprung in die Bundeshauptstadt wagte.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>gender, mehrsprachigkeit, glück, sprachen, heimat, journalismus, bilingual, frauen, identität, nachrichten, tirol, recherche, moderatorin, mutter, journalistin, puls4, glottisschlag, wien, orf, medien, news, innsbruck</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>13</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">873e3bd7-082a-4922-973c-0b1385bc3730</guid>
      <title>&apos;Deutsch Sprache schwere Sprache mit Tanja Wehsely&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>In Österreich ist jedes 5. Kind armutsgefährdet - und das ist einem der reichsten Länder der Welt. "Die Kindergrundsicherung ist eine Herzensangelegenheit der Volkshilfe Wien", so die engagierte Geschäftsführerin der Volkshilfe Wien, Tanja Wehsely. In der Volkshilfe-Gruppe ist man sich einig: "Wir wollen als erstes Land sein, das Kinderarmut abschafft!"</p><p>Auf die Frage, ob Armut und Wohlstand eine Sprache hat, kommt die Antwort fast schon reflexartig: "Armut hat eine weiblich und auch mehrsprachige Sprache und Wohlstand in der Regen eine weiße, männliche."</p><p>Ein weiteres wichtiges Thema ist der "hafen" - das ist jetzt nicht der klassische Hafen, den wir kennen und irgendwie doch ein sicherer Ort für Frauen, wo man unabhängig von (sozialer) Herkunft und Alter, sich gemeinsam ein Leben aufbauen kann. "Es ist leistbares Wohnen für eine angemessene Zeit", so die Geschäftsführerin der Volkshilfe Wien.</p><p>Was die Volkshilfe Wien noch so bietet,  wie wichtig Mehrsprachigkeit für sie ist und welche Jobaussichten es gibt, das gibt es in einem "Deutsche Sprache schwere Sprache"-Special mit Tanja Wehsely.</p><p> </p>
]]></description>
      <pubDate>Wed, 26 Jul 2023 20:16:24 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Tanja Wehsely)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsch-sprache-schwere-sprache-mit-tanja-wehsely-qkYY5lCn</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>In Österreich ist jedes 5. Kind armutsgefährdet - und das ist einem der reichsten Länder der Welt. "Die Kindergrundsicherung ist eine Herzensangelegenheit der Volkshilfe Wien", so die engagierte Geschäftsführerin der Volkshilfe Wien, Tanja Wehsely. In der Volkshilfe-Gruppe ist man sich einig: "Wir wollen als erstes Land sein, das Kinderarmut abschafft!"</p><p>Auf die Frage, ob Armut und Wohlstand eine Sprache hat, kommt die Antwort fast schon reflexartig: "Armut hat eine weiblich und auch mehrsprachige Sprache und Wohlstand in der Regen eine weiße, männliche."</p><p>Ein weiteres wichtiges Thema ist der "hafen" - das ist jetzt nicht der klassische Hafen, den wir kennen und irgendwie doch ein sicherer Ort für Frauen, wo man unabhängig von (sozialer) Herkunft und Alter, sich gemeinsam ein Leben aufbauen kann. "Es ist leistbares Wohnen für eine angemessene Zeit", so die Geschäftsführerin der Volkshilfe Wien.</p><p>Was die Volkshilfe Wien noch so bietet,  wie wichtig Mehrsprachigkeit für sie ist und welche Jobaussichten es gibt, das gibt es in einem "Deutsche Sprache schwere Sprache"-Special mit Tanja Wehsely.</p><p> </p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="44080527" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/ca18f03b-7def-4f6e-bbe1-bb9a2e2d961b/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=ca18f03b-7def-4f6e-bbe1-bb9a2e2d961b&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsch Sprache schwere Sprache mit Tanja Wehsely&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Tanja Wehsely</itunes:author>
      <itunes:duration>00:45:55</itunes:duration>
      <itunes:summary>Für viele ist Tanja Wehsely als Gemeinderätin und Landtagsabgeordnete bekannt.
Doch seit Anfang 2019 ist sie die neue Geschäftsführerin der Volkshilfe Wien. &quot;Ich bin 24/7 Volkshilfe Wien&quot; - das merkt man, wenn man mit ihr spricht. Euphorisch spricht Tanja Wehsely im &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot;-Special über die Volkshilfe Wien. Warum ein Special? Es gibt zwei wichtige Themen - das eine ist die Kinderarmut und das andere der &quot;hafen&quot;.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Für viele ist Tanja Wehsely als Gemeinderätin und Landtagsabgeordnete bekannt.
Doch seit Anfang 2019 ist sie die neue Geschäftsführerin der Volkshilfe Wien. &quot;Ich bin 24/7 Volkshilfe Wien&quot; - das merkt man, wenn man mit ihr spricht. Euphorisch spricht Tanja Wehsely im &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot;-Special über die Volkshilfe Wien. Warum ein Special? Es gibt zwei wichtige Themen - das eine ist die Kinderarmut und das andere der &quot;hafen&quot;.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>mehrsprachigkeit, grundrecht, diversität, stadt wien, wohnungslos, pflege, volkshilfe wien, pflegeassistenz, kinderarmut, wohnung, herkunft, heimhilfe, leistbares wohnen, hafen, kindergrundsicherung, unterstützung, österreich, hilfe, volkshilfe, wien, menschenrecht</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>12</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">812bca53-3d81-49dc-a673-ed690ee7ebbc</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Alev Korun&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>"Es gibt wenige MigrantInnen bei den Grünen, versuch's mal bei denen" hat man ihr gesagt. Damals wollte sie während ihres Powi-Studiums ein Praktikum machen und hat den Rat einer lieben Kollegin wortwörtlich genommen und bei den Grünen angeklopft. Danach ging es für Alev Korun bergauf. 2008 war sie die erste Nationalratsabgeordnete mit Migrationsgeschichte im österreichischen Parlament - und zwar zwei Legislaturperioden.</p><p>Auf die Frage, ob es nach wie vor einen oder eine "Erste/n" benötigt ist sie fest davon überzeugt, dass Vorbilder ganz wichtig sind, um junge Menschen zu ermutigen.</p><p>Alev Korun ist in der Türkei geboren, hat im Alter von 11 Jahren das St. Georgs Kolleg in Istanbul besucht und ist mit 19 Jahren für das Studium nach Österreich, genauer gesagt nach Tirol, gekommen. Gerade angekommen musste sie gleich negative Erfahrungen mit der Fremdenpolizei machen. Rückblickend schmunzelt sie und meint "dank der österreichischen Fremdenpolizei habe ich angefangen, mich gegen Rassismus zu wehren". Politikwissenschaften hat sie nicht studiert, um Politikerin zu werden, sondern um zu verstehen, wie Politik eigentlich funktioniert. Denn Alev hat mit 11 Jahren den bisher größten Putsch in der türkischen Geschichte hautnah miterlebt. "Das hat mich so sehr geprägt, sodass ich angefangen habe mich für die Politik zu interessieren. Ich wollte wissen, wie Demokratie funktioniert und wie Putsche zustandekommen."</p><p>Heute unterrichtet Alev Korun an einer Mittelschule im zehnten Wiener Gemeindebezirk und erklärt ihren "Kids" Themen wie Zivilcourage und Diskriminierung.</p>
]]></description>
      <pubDate>Wed, 12 Jul 2023 20:58:32 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Alev Korun)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-alev-korun-x3OlgQ1B</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>"Es gibt wenige MigrantInnen bei den Grünen, versuch's mal bei denen" hat man ihr gesagt. Damals wollte sie während ihres Powi-Studiums ein Praktikum machen und hat den Rat einer lieben Kollegin wortwörtlich genommen und bei den Grünen angeklopft. Danach ging es für Alev Korun bergauf. 2008 war sie die erste Nationalratsabgeordnete mit Migrationsgeschichte im österreichischen Parlament - und zwar zwei Legislaturperioden.</p><p>Auf die Frage, ob es nach wie vor einen oder eine "Erste/n" benötigt ist sie fest davon überzeugt, dass Vorbilder ganz wichtig sind, um junge Menschen zu ermutigen.</p><p>Alev Korun ist in der Türkei geboren, hat im Alter von 11 Jahren das St. Georgs Kolleg in Istanbul besucht und ist mit 19 Jahren für das Studium nach Österreich, genauer gesagt nach Tirol, gekommen. Gerade angekommen musste sie gleich negative Erfahrungen mit der Fremdenpolizei machen. Rückblickend schmunzelt sie und meint "dank der österreichischen Fremdenpolizei habe ich angefangen, mich gegen Rassismus zu wehren". Politikwissenschaften hat sie nicht studiert, um Politikerin zu werden, sondern um zu verstehen, wie Politik eigentlich funktioniert. Denn Alev hat mit 11 Jahren den bisher größten Putsch in der türkischen Geschichte hautnah miterlebt. "Das hat mich so sehr geprägt, sodass ich angefangen habe mich für die Politik zu interessieren. Ich wollte wissen, wie Demokratie funktioniert und wie Putsche zustandekommen."</p><p>Heute unterrichtet Alev Korun an einer Mittelschule im zehnten Wiener Gemeindebezirk und erklärt ihren "Kids" Themen wie Zivilcourage und Diskriminierung.</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="49820360" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/ae691a82-a56b-40c3-93fe-fba3ca264da6/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=ae691a82-a56b-40c3-93fe-fba3ca264da6&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Alev Korun&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Alev Korun</itunes:author>
      <itunes:duration>00:51:53</itunes:duration>
      <itunes:summary>&quot;Es gibt wenige MigrantInnen bei den Grünen, versuch&apos;s mal bei denen&quot; hat man ihr gesagt. Damals wollte sie während ihres Powi-Studiums ein Praktikum machen und hat den Rat einer lieben Kollegin wortwörtlich genommen und bei den Grünen angeklopft. Danach ging es für Alev Korun bergauf. 2008 war sie die erste Nationalratsabgeordnete mit Migrationsgeschichte im österreichischen Parlament - und zwar zwei Legislaturperioden.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>&quot;Es gibt wenige MigrantInnen bei den Grünen, versuch&apos;s mal bei denen&quot; hat man ihr gesagt. Damals wollte sie während ihres Powi-Studiums ein Praktikum machen und hat den Rat einer lieben Kollegin wortwörtlich genommen und bei den Grünen angeklopft. Danach ging es für Alev Korun bergauf. 2008 war sie die erste Nationalratsabgeordnete mit Migrationsgeschichte im österreichischen Parlament - und zwar zwei Legislaturperioden.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>politik, mehrsprachigkeit, zivilcourage, diskriminierung, gesetze, politikwissenschaften, nationalratsabgeordnete, deutsch, menschenrechte, tirol, integration, alev korun, bildung, migration, migranten, grünen, fremdenpolizei, rassismus, gastarbeiter, wien, nationalrat, türkisch, fremdenfeindlichkeit</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>11</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">f904c3b0-17c1-43c6-a33d-ef35060c0f39</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Goran Bugaric&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>"Wien ist doch keine Modestadt", sagte der Modedesigner Goran Bugaric, als ihn seine Freundin überreden wollte von Serbien nach Wien zu ziehen. Mittlerweile ist er froh in der Bundeshauptstadt zu leben. "Dank serbischer Dickköpfigkeit habe ich es geschafft, obwohl ich anfangs sehr einsam war", erinnert er sich an die Anfangszeit in Wien zurück. </p><p>Seine Leidenschaft zum Nähen und zur Mode hat er von seiner Oma. "Ich bin mit starken Frauen aufgewachsen und ich bin der Meinung, dass alle Frauen auf dieser Welt alles machen können. Und ich möchte Frauen einkleiden, die selbstbestimmend sind."</p><p>Schwierigkeiten mit der deutschen Sprache hatte Goran Bugaric übrigens auch, aber mittlerweile unterrichtet er an einer Wiener Modeschule und hat ein paar Techniken verraten, die man sonst nicht versteht, wie zum Beispiel Blasebalgtaschen.</p>
]]></description>
      <pubDate>Wed, 28 Jun 2023 23:00:09 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Goran Bugaric)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-goran-bugaric-_pXHVcDJ</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>"Wien ist doch keine Modestadt", sagte der Modedesigner Goran Bugaric, als ihn seine Freundin überreden wollte von Serbien nach Wien zu ziehen. Mittlerweile ist er froh in der Bundeshauptstadt zu leben. "Dank serbischer Dickköpfigkeit habe ich es geschafft, obwohl ich anfangs sehr einsam war", erinnert er sich an die Anfangszeit in Wien zurück. </p><p>Seine Leidenschaft zum Nähen und zur Mode hat er von seiner Oma. "Ich bin mit starken Frauen aufgewachsen und ich bin der Meinung, dass alle Frauen auf dieser Welt alles machen können. Und ich möchte Frauen einkleiden, die selbstbestimmend sind."</p><p>Schwierigkeiten mit der deutschen Sprache hatte Goran Bugaric übrigens auch, aber mittlerweile unterrichtet er an einer Wiener Modeschule und hat ein paar Techniken verraten, die man sonst nicht versteht, wie zum Beispiel Blasebalgtaschen.</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="38905356" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/632b5c7a-b12c-42e8-81a6-3ff98c40a30b/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=632b5c7a-b12c-42e8-81a6-3ff98c40a30b&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Goran Bugaric&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Goran Bugaric</itunes:author>
      <itunes:duration>00:40:31</itunes:duration>
      <itunes:summary>&quot;Ich habe laut Zeitungen gelesen, obwohl ich nichts verstanden habe. Ich dachte, wenn ich Deutsch Spreche, muss ich meine Stimme hören&quot;, sagt der Modedesigner Groan Bugaric. Und damit hat er nicht ganz unrecht. &quot;Ich rede gerne und viel, deshalb war es frustrierend für mich, anfangs nichts zu verstehen.&quot;
Er ist in Serbien geboren und aufgewachsen und kam durch eine Freundin nach Wien. Zunächst dachte sich der junge Modedesigner &quot;Wien ist doch keine Modestadt, ich will eigentlich nach Paris&quot;, aber das Schicksal hat ihn in die lebenswerte Stadt der Welt gebracht.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>&quot;Ich habe laut Zeitungen gelesen, obwohl ich nichts verstanden habe. Ich dachte, wenn ich Deutsch Spreche, muss ich meine Stimme hören&quot;, sagt der Modedesigner Groan Bugaric. Und damit hat er nicht ganz unrecht. &quot;Ich rede gerne und viel, deshalb war es frustrierend für mich, anfangs nichts zu verstehen.&quot;
Er ist in Serbien geboren und aufgewachsen und kam durch eine Freundin nach Wien. Zunächst dachte sich der junge Modedesigner &quot;Wien ist doch keine Modestadt, ich will eigentlich nach Paris&quot;, aber das Schicksal hat ihn in die lebenswerte Stadt der Welt gebracht.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>mode, mehrsprachigkeit, sprache, schneider, serbien, serbisch, nähen, frauen, feminist, oma, modedesigner, schnittkunst, valachisch, designer, großmutter, bugaric, rumänisch, frau, barbie, wien, ajourtechnik, bulgari</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>10</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">112eeefc-083f-4044-9249-61dd316a76a0</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Gregor Pilgram&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>"Warum haben Versicherungsberater keinen guten Ruf?" und "Kann man bitte die Versicherungssprache vereinfachen?" - diese und viele andere Fragen beantwortet Gregor Pilgram im Gespräch mit Eser Akbaba.</p><p>Der in Slowenien geborene Chef der Generali Österreich kam nach Wien für sein Betriebswirtschaftsstudium und verstand zunächst relativ wenig. Die deutsche Sprache hat er damals in Slowenien in der Schule gelernt und erst in Österreich während des Studiums vertieft. Heute leitet er seit dem Beginn der Pandemie im Jahr 2020 die Versicherungsgruppe mit dem Sitz in Wien. "Wir mussten uns schnell auf die Digitalisierung unserer Kunden einstellen", erinnert sich Gregor Pilgram. </p><p>Im Gespräch mit Eser Akbaba verrät er, dass seine Großeltern Österreicher sind und dass er Deutsch bereits in Slowenien in der Schule gelernt hat. Dennoch war es für ihn ein "kultureller Schock", als er in Wien auf Deutsch studiert hat.</p><p>Die Sprache ist auch in der Versicherungsbranche "ein Muss", ist auch der Versicherungsexperte der Meinung: "Man kann nur dann eine Versicherung erklären, wenn sie erklären kann."</p><p>Apropos Versicherungssprache: Wie sieht es denn mit diesen komplizierten Briefen aus, die die KundInnen zugeschickt bekommen, das kann ja keiner verstehen?! Auch für diese Frage hat Gregor Pilgram eine Antwort...</p>
]]></description>
      <pubDate>Wed, 14 Jun 2023 20:43:28 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Gregor Pilgram)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-gregor-pilgram-Bdt2YlpC</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>"Warum haben Versicherungsberater keinen guten Ruf?" und "Kann man bitte die Versicherungssprache vereinfachen?" - diese und viele andere Fragen beantwortet Gregor Pilgram im Gespräch mit Eser Akbaba.</p><p>Der in Slowenien geborene Chef der Generali Österreich kam nach Wien für sein Betriebswirtschaftsstudium und verstand zunächst relativ wenig. Die deutsche Sprache hat er damals in Slowenien in der Schule gelernt und erst in Österreich während des Studiums vertieft. Heute leitet er seit dem Beginn der Pandemie im Jahr 2020 die Versicherungsgruppe mit dem Sitz in Wien. "Wir mussten uns schnell auf die Digitalisierung unserer Kunden einstellen", erinnert sich Gregor Pilgram. </p><p>Im Gespräch mit Eser Akbaba verrät er, dass seine Großeltern Österreicher sind und dass er Deutsch bereits in Slowenien in der Schule gelernt hat. Dennoch war es für ihn ein "kultureller Schock", als er in Wien auf Deutsch studiert hat.</p><p>Die Sprache ist auch in der Versicherungsbranche "ein Muss", ist auch der Versicherungsexperte der Meinung: "Man kann nur dann eine Versicherung erklären, wenn sie erklären kann."</p><p>Apropos Versicherungssprache: Wie sieht es denn mit diesen komplizierten Briefen aus, die die KundInnen zugeschickt bekommen, das kann ja keiner verstehen?! Auch für diese Frage hat Gregor Pilgram eine Antwort...</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="34514724" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/7401d120-86ad-4299-9b73-e7abb0edc22a/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=7401d120-86ad-4299-9b73-e7abb0edc22a&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Gregor Pilgram&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Gregor Pilgram</itunes:author>
      <itunes:duration>00:35:57</itunes:duration>
      <itunes:summary>Gregor Pilgram ist Vorstandsvorsitzender der Generali Österreich. Seinen Job als Österreich-Chef hat er im Jahr 2020 angetreten - im Jahr der Pandemie. &quot;Ich habe viel Zeit im Büro verbracht, denn ich war zu dieser Zeit ohne meine Familie in Wien.&quot; 
Gregor Pilgram ist in Slowenien geboren und aufgewachsen und kam zum Studieren nach Österreich. &quot;Ich sehe Wien als eine internationale Stadt&quot;, so der Versicherungsexperte.

Im Talk mit Eser Akbaba erzählt er über die Versicherungssprache, die keine einfache ist. Aber Gregor Pilgram hat ein paar gute Neuigkeiten dazu.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Gregor Pilgram ist Vorstandsvorsitzender der Generali Österreich. Seinen Job als Österreich-Chef hat er im Jahr 2020 angetreten - im Jahr der Pandemie. &quot;Ich habe viel Zeit im Büro verbracht, denn ich war zu dieser Zeit ohne meine Familie in Wien.&quot; 
Gregor Pilgram ist in Slowenien geboren und aufgewachsen und kam zum Studieren nach Österreich. &quot;Ich sehe Wien als eine internationale Stadt&quot;, so der Versicherungsexperte.

Im Talk mit Eser Akbaba erzählt er über die Versicherungssprache, die keine einfache ist. Aber Gregor Pilgram hat ein paar gute Neuigkeiten dazu.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>slowenisch, mehrsprachigkeit, versicherung, generali, slowenien, deutsch, integration, migration, quiz, österreich, versicherungsberater, versicherungssprache</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>9</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">49fc6409-1b64-4958-afb1-52a8d884dea1</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Malarina&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>Marina Lacković alias Malarina ist per Zufall Kabarettistin geworden und offensichtlich fühlt sie sich in dieser Rolle richtig wohl. Obwohl sie anfangs keine Referenzen vorzuweisen hatte, ist sie ihrer Leidenschaft - dem Schreiben - nachgegangen und der Frage, warum so viele Serben damals HC Strache gewählt haben. </p><p>Das Essentielle in ihrer Arbeit ist der Humor. "Denn Humor entspannt die Herzen der Menschen." Auch die Kritik darf in Malarinas Arbeit nicht fehlen: "Kunst sollte die Mehrheitsgesellschaft hinterfragen und nicht bedienen."</p><p>Welchen Rat Marina an die jungen angehenden Kabarettist:innen hat, wie gut ihr Innsbrucker Dialekt wirklich ist und was Stefan Raab damit zu tun hat, das gibt es in der neuen Folge von "Deutsche Sprache schwere Sprache".</p>
]]></description>
      <pubDate>Wed, 31 May 2023 21:10:18 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Malarina)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-malarina-MNfKRpYA</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Marina Lacković alias Malarina ist per Zufall Kabarettistin geworden und offensichtlich fühlt sie sich in dieser Rolle richtig wohl. Obwohl sie anfangs keine Referenzen vorzuweisen hatte, ist sie ihrer Leidenschaft - dem Schreiben - nachgegangen und der Frage, warum so viele Serben damals HC Strache gewählt haben. </p><p>Das Essentielle in ihrer Arbeit ist der Humor. "Denn Humor entspannt die Herzen der Menschen." Auch die Kritik darf in Malarinas Arbeit nicht fehlen: "Kunst sollte die Mehrheitsgesellschaft hinterfragen und nicht bedienen."</p><p>Welchen Rat Marina an die jungen angehenden Kabarettist:innen hat, wie gut ihr Innsbrucker Dialekt wirklich ist und was Stefan Raab damit zu tun hat, das gibt es in der neuen Folge von "Deutsche Sprache schwere Sprache".</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="40155566" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/2bc29e8d-8834-41af-8bcc-0997bd40f99a/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=2bc29e8d-8834-41af-8bcc-0997bd40f99a&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Malarina&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Malarina</itunes:author>
      <itunes:duration>00:41:49</itunes:duration>
      <itunes:summary>&quot;Ich habe damals noch nie etwas von künstlerischen Freiheit gehört&quot;. Heute ist Malarina Preisträgerin des &quot;goldenen Stiers&quot;. 
Mit der deutschen Sprache hat sie keine so großen Erinnerungen. &quot;Zuerst verstand ich überhaupt nichts und nach der Volksschule habe ich fließend Deutsch gesprochen.&quot; Wie gut sie wirklich Deutsch bzw den Innsbrucker Dialekt beherrscht, hat sie im Quiz bewiesen - sagen wir mal so: Die Übersetzung von &quot;arschlings&quot; hat sie aber nicht gewusst.... </itunes:summary>
      <itunes:subtitle>&quot;Ich habe damals noch nie etwas von künstlerischen Freiheit gehört&quot;. Heute ist Malarina Preisträgerin des &quot;goldenen Stiers&quot;. 
Mit der deutschen Sprache hat sie keine so großen Erinnerungen. &quot;Zuerst verstand ich überhaupt nichts und nach der Volksschule habe ich fließend Deutsch gesprochen.&quot; Wie gut sie wirklich Deutsch bzw den Innsbrucker Dialekt beherrscht, hat sie im Quiz bewiesen - sagen wir mal so: Die Übersetzung von &quot;arschlings&quot; hat sie aber nicht gewusst.... </itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>vlachisch, mehrsprachigkeit, goldener stier, kunst, serben, kabarettistin, mehrheitsgesellschaft, deutsch, integration, vlachen, dialekt, rumänisch, humor, kabarett, innsbruck</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>8</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">cbe2ef18-3421-47be-97ee-425e3ca92185</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Faris Rahoma&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>Faris Rahoma, besser bekannt als "Raoul" in "die Vorstadtweiber", hat eigentlich 5 Vornamen. Als Sohn eines Ägypters und einer Steirerin, ist er in der Steiermark geboren und in Wien aufgewachsen. Er selbst bezeichnet sich als Hernalser, denn da lebt er auch heute noch.</p><p>In einer neuen Folge von "Deutsche Sprache schwere Sprache" erlebt man einen sehr offenen und auch nachdenklichen Faris. Mit Eser Akbaba spricht er über seine Kindheit zwischen dem Nildelta und den steirischen Weinbergen, über seinen Religionsunterricht, den er eigentlich nicht besuchen sollte, über eine ganz persönliche Geschichte mit seinem österreichischen Großvater und über einen fleischfarbenen Tanga.</p>
]]></description>
      <pubDate>Wed, 17 May 2023 21:44:11 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Faris Rahoma)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-faris-rahoma-vwspYYzk</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Faris Rahoma, besser bekannt als "Raoul" in "die Vorstadtweiber", hat eigentlich 5 Vornamen. Als Sohn eines Ägypters und einer Steirerin, ist er in der Steiermark geboren und in Wien aufgewachsen. Er selbst bezeichnet sich als Hernalser, denn da lebt er auch heute noch.</p><p>In einer neuen Folge von "Deutsche Sprache schwere Sprache" erlebt man einen sehr offenen und auch nachdenklichen Faris. Mit Eser Akbaba spricht er über seine Kindheit zwischen dem Nildelta und den steirischen Weinbergen, über seinen Religionsunterricht, den er eigentlich nicht besuchen sollte, über eine ganz persönliche Geschichte mit seinem österreichischen Großvater und über einen fleischfarbenen Tanga.</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="48996020" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/4077008d-5e37-4bd9-a712-4fea427322dd/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=4077008d-5e37-4bd9-a712-4fea427322dd&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Faris Rahoma&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Faris Rahoma</itunes:author>
      <itunes:duration>00:51:02</itunes:duration>
      <itunes:summary>Faris, was so viel bedeutet wie &quot;der Ritter&quot;, ist in der Steiermark geboren und in Wien aufgewachsen. Noch bevor er richtig Deutsch sprechen konnte, hat er seine Vatersprache Arabisch gesprochen. Heute spricht er beide Sprachen, Deutsch aber eindeutig besser. 
In der neuen Folge von &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot; erzählt Faris, wer ihn damals als Kind zur Schauspielerei ermutigt hat und warum Nacktszenen für ihn kein großes Problem sind.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Faris, was so viel bedeutet wie &quot;der Ritter&quot;, ist in der Steiermark geboren und in Wien aufgewachsen. Noch bevor er richtig Deutsch sprechen konnte, hat er seine Vatersprache Arabisch gesprochen. Heute spricht er beide Sprachen, Deutsch aber eindeutig besser. 
In der neuen Folge von &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot; erzählt Faris, wer ihn damals als Kind zur Schauspielerei ermutigt hat und warum Nacktszenen für ihn kein großes Problem sind.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>mehrsprachigkeit, schauspielerei, migrantigen, arabisch, deutsch, steiermark, integration, film, vorstadtweiber, ägypten, orf, tv</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>7</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">92bea11f-9c48-40e7-8262-33c714b55216</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Metin Akyürek&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>Stellen wir uns folgende Geschichte vor: Deine Eltern kommen 1972 als Gastarbeiter nach Österreich, arbeiten hier und bekommen ein Gehalt, das sehr jenseitig ist. Damals sehr usus, heute undenkbar.</p><p>Dann passiert folgendes Szenario: Die ältere Schwester wird von einem betrunkenen Fahrer angefahren und die Familie wird von einem Anwalt vertreten, der  damals viel zu viel und zu unrecht verdient hat. </p><p>Diese Geschichten war Anlass für Metin Akyürek Jura zu studieren, um gegen Ungerechtigkeiten vorzugehen. Seine Geschichte ist eine für viele MigrantInnenkinder, sehr typische. Er ist in Oberösterreich geboren, war kein Musterschüler, dennoch hat er Jus  erfolgreich abgeschlossen, arbeitet heute als Anwalt und ist zudem auch Unilektor.</p><p>Bereits in seiner Kindheit war er von Multikulturalität geprägt - afghanische, serbische und österreichische Freunde und Nachbarn gingen bei der Familie Akyürek ein und aus. "Es hat mir gefallen, dass viele Sprachen gesprochen wurden." Heute sieht Metin das anders. Er ist der Meinung, dass Österreich nicht offen ist für Mehrsprachigkeit. Seiner Meinung nach, sollte der Staat die Muttersprache fördern. Sprachwissenschaftler sind übrigens auch der Meinung, dass zuerst die Muttersprache gefestigt werden soll, bevor es eine weitere Sprache spricht.</p><p>Auch die Vielfalt in Österreich kommt nacht Metin Akyürek etwas zu kurz. "Heute wird Vielfalt nur noch als Problem gesehen und nicht als Chance."</p><p>Und da am 14. Mai 2023 die Präsidentschaftswahlen in der Türkei stattfinden, hat Eser Akbaba mit dem Wiener Anwalt noch über die Doppelstaatsbürgerschaft gesprochen.</p>
]]></description>
      <pubDate>Wed, 3 May 2023 20:57:49 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Metin Akyürek, Eser Akbaba)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-metin-akyurek-sABFnc5L</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Stellen wir uns folgende Geschichte vor: Deine Eltern kommen 1972 als Gastarbeiter nach Österreich, arbeiten hier und bekommen ein Gehalt, das sehr jenseitig ist. Damals sehr usus, heute undenkbar.</p><p>Dann passiert folgendes Szenario: Die ältere Schwester wird von einem betrunkenen Fahrer angefahren und die Familie wird von einem Anwalt vertreten, der  damals viel zu viel und zu unrecht verdient hat. </p><p>Diese Geschichten war Anlass für Metin Akyürek Jura zu studieren, um gegen Ungerechtigkeiten vorzugehen. Seine Geschichte ist eine für viele MigrantInnenkinder, sehr typische. Er ist in Oberösterreich geboren, war kein Musterschüler, dennoch hat er Jus  erfolgreich abgeschlossen, arbeitet heute als Anwalt und ist zudem auch Unilektor.</p><p>Bereits in seiner Kindheit war er von Multikulturalität geprägt - afghanische, serbische und österreichische Freunde und Nachbarn gingen bei der Familie Akyürek ein und aus. "Es hat mir gefallen, dass viele Sprachen gesprochen wurden." Heute sieht Metin das anders. Er ist der Meinung, dass Österreich nicht offen ist für Mehrsprachigkeit. Seiner Meinung nach, sollte der Staat die Muttersprache fördern. Sprachwissenschaftler sind übrigens auch der Meinung, dass zuerst die Muttersprache gefestigt werden soll, bevor es eine weitere Sprache spricht.</p><p>Auch die Vielfalt in Österreich kommt nacht Metin Akyürek etwas zu kurz. "Heute wird Vielfalt nur noch als Problem gesehen und nicht als Chance."</p><p>Und da am 14. Mai 2023 die Präsidentschaftswahlen in der Türkei stattfinden, hat Eser Akbaba mit dem Wiener Anwalt noch über die Doppelstaatsbürgerschaft gesprochen.</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="38162099" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/72064926-06a9-4959-b2f2-34dda0807078/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=72064926-06a9-4959-b2f2-34dda0807078&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Metin Akyürek&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Metin Akyürek, Eser Akbaba</itunes:author>
      <itunes:duration>00:39:44</itunes:duration>
      <itunes:summary>Metin Akyürek ist Anwalt. Seine Eltern sind im Zuge des Gastarbeitersystems 1972 nach Österreich gekommen. Er selbst ist in Oberösterreich geboren und aufgewachsen. Besonders gut war in der Schule nicht - das hat sich aber zu Beginn seines Jusstudiums geändert. Auf die Frage warum er Jura studiert hat, antwortet Metin emotional. Er hasst Ungerechtigkeiten und weil viele Menschen, die damals nach Österreich gekommen sind und vieles geleistet haben, oft sehr unfair behandelt wurden. 
Und auf die Frage, ob es attraktiv ist im Jahr 2023 nach Österreich zu kommen, ist seine Antwort eher pragmatisch... </itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Metin Akyürek ist Anwalt. Seine Eltern sind im Zuge des Gastarbeitersystems 1972 nach Österreich gekommen. Er selbst ist in Oberösterreich geboren und aufgewachsen. Besonders gut war in der Schule nicht - das hat sich aber zu Beginn seines Jusstudiums geändert. Auf die Frage warum er Jura studiert hat, antwortet Metin emotional. Er hasst Ungerechtigkeiten und weil viele Menschen, die damals nach Österreich gekommen sind und vieles geleistet haben, oft sehr unfair behandelt wurden. 
Und auf die Frage, ob es attraktiv ist im Jahr 2023 nach Österreich zu kommen, ist seine Antwort eher pragmatisch... </itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>einwanderungssystem, mehrsprachigkeit, jus, anwalt, salzburg, diversität, einwanderer, vielfalt, deutsch, gastarbeitersystem, gerechtigkeit, community, integration, doppelstaatsbürgerschaft, migration, oberösterreich, quiz, wahlen, rechtsanwalt, gastarbeiter, aufnahmekultur, muttersprache, chance, türkisch, diversity</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>6</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">577c75d3-9279-4a1a-995b-8ae76fd11441</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Zeynep Arslan&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>"Ich bin im Kindesalter nach Österreich gekommen und hatte große Schwierigkeiten mit der deutschen Sprache. Mein Vater hat mich damals in der Türkei so gut geschult, dass ich die Volksschule eigentlich hätte überspringen können – bis auf die deutsche Sprache", erzählt Zeynep Arslan.</p><p>Die junge Autorin hat mehrere Bücher über ihre Vatersprache Zazaki geschrieben. "Zazaki ist eine äußere Zuschreibung, eigentlich heißt unsere Sprache Kirmancki."</p><p>"Es war meine Lehrerin, die meiner Mama gesagt hat, dass sie mich ins Gymnasium schicken soll, weil sie an mich geglaubt hat. Mit 12 hat es dann plötzlich in meinem Gehirn Klick gemacht und dann habe ich die Sprache verstanden und danach war ich sehr gut."</p><p>Zeynep spricht 5 Sprache und sie ist fest davon überzeugt, dass Mehrsprachigkeit eine Bereicherung ist.</p>
]]></description>
      <pubDate>Thu, 20 Apr 2023 15:03:02 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Zeynep Arslan, Eser Akbaba)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-zeynep-arslan-JKwEVq7P</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>"Ich bin im Kindesalter nach Österreich gekommen und hatte große Schwierigkeiten mit der deutschen Sprache. Mein Vater hat mich damals in der Türkei so gut geschult, dass ich die Volksschule eigentlich hätte überspringen können – bis auf die deutsche Sprache", erzählt Zeynep Arslan.</p><p>Die junge Autorin hat mehrere Bücher über ihre Vatersprache Zazaki geschrieben. "Zazaki ist eine äußere Zuschreibung, eigentlich heißt unsere Sprache Kirmancki."</p><p>"Es war meine Lehrerin, die meiner Mama gesagt hat, dass sie mich ins Gymnasium schicken soll, weil sie an mich geglaubt hat. Mit 12 hat es dann plötzlich in meinem Gehirn Klick gemacht und dann habe ich die Sprache verstanden und danach war ich sehr gut."</p><p>Zeynep spricht 5 Sprache und sie ist fest davon überzeugt, dass Mehrsprachigkeit eine Bereicherung ist.</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="38095226" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/d16ea901-c0fd-4a67-9821-cd727f251fc1/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=d16ea901-c0fd-4a67-9821-cd727f251fc1&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Zeynep Arslan&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Zeynep Arslan, Eser Akbaba</itunes:author>
      <itunes:duration>00:39:40</itunes:duration>
      <itunes:summary>Zwischen den Sprachen switcht auch die Gender- und Diversitätsexpertin und Autorin Zeynep Arslan.
Sie kam im Volksschulalter nach Österreich und erlernte die deutsche Sprache erst viel später. Mit Eser Akbaba spricht Zeynep über die Herkunft ihrer Sprache Zazaki und warum die die Zugehörigkeit einer Sprachgruppe auch identitätsstiftend ist.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Zwischen den Sprachen switcht auch die Gender- und Diversitätsexpertin und Autorin Zeynep Arslan.
Sie kam im Volksschulalter nach Österreich und erlernte die deutsche Sprache erst viel später. Mit Eser Akbaba spricht Zeynep über die Herkunft ihrer Sprache Zazaki und warum die die Zugehörigkeit einer Sprachgruppe auch identitätsstiftend ist.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>bereicherung, mehrsprachigkeit, diversität, kirmancki, türkei, minderheit, zazaki</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>5</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">ee3193ba-2dcd-4b1c-916b-f72fecc80c73</guid>
      <title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Danilo Campisi&apos;</title>
      <description><![CDATA[<p>"Ich bin in Rom geboren. Als ich drei Jahre alt war, sind wir wieder nach Sizilien gezogen. Ich hatte eine sehr schöne Kindheit. Mit sieben Jahren hab ich dann begonnen zu tanzen, weil mein Opa mich und meinen Cousin zum Tanzunterricht gebracht hat. Es war zwar damals schon sehr weiblich angehaucht, umso cooler finde ich es, dass mein Opa uns Burschen zum Tanzen gebracht hat. Anfangs war es nur ein Hobby, mit 10 habe ich dann mit meiner Tanzpartnerin in 3 Disziplinen gewonnen. Und so hat dann meine Karriere begonnen. Wir sind viel gereist und haben viele Länder und Kulturen kennengelernt, aber immer dieselbe Nonverbale Sprache „gesprochen“ – das Tanzen. ", erzählt Danilo Campisi mit leuchtenden Augen.</p><p>Spätestens seit der erfolgreichen Tanzshow "Dancing Stars" kennt man ihn in Österreich.  Seinen Traumberuf hat der junge Sizilianer bereits entdeckt und darf "als Profitänzer sein Brötchen verdienen", was für ihn ein Privileg ist. </p><p>Seine Geschichte hört sich an, wie aus dem Bilderbuch. Ich hatte eine schöne Kindheit und hat seine Leidenschaft zum Beruf gemacht. Nur in der Liebe klappt es noch nicht so ganz - oder etwa doch? Das wird uns Danilo Campisi in der neuen Folge von "deutsche Sprache schwere Sprache" erzählen.</p><p>Spoiler: seine erste Begegnung in Österreich machte er mit Wildschweinen und ein bisschen Italienischunterricht gab es zusätzlich im Quiz "Expertise mit Campisi"</p>
]]></description>
      <pubDate>Fri, 7 Apr 2023 11:12:37 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Danilo Campisi, Eser Akbaba)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-danilo-campisi-_6u7byAM</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>"Ich bin in Rom geboren. Als ich drei Jahre alt war, sind wir wieder nach Sizilien gezogen. Ich hatte eine sehr schöne Kindheit. Mit sieben Jahren hab ich dann begonnen zu tanzen, weil mein Opa mich und meinen Cousin zum Tanzunterricht gebracht hat. Es war zwar damals schon sehr weiblich angehaucht, umso cooler finde ich es, dass mein Opa uns Burschen zum Tanzen gebracht hat. Anfangs war es nur ein Hobby, mit 10 habe ich dann mit meiner Tanzpartnerin in 3 Disziplinen gewonnen. Und so hat dann meine Karriere begonnen. Wir sind viel gereist und haben viele Länder und Kulturen kennengelernt, aber immer dieselbe Nonverbale Sprache „gesprochen“ – das Tanzen. ", erzählt Danilo Campisi mit leuchtenden Augen.</p><p>Spätestens seit der erfolgreichen Tanzshow "Dancing Stars" kennt man ihn in Österreich.  Seinen Traumberuf hat der junge Sizilianer bereits entdeckt und darf "als Profitänzer sein Brötchen verdienen", was für ihn ein Privileg ist. </p><p>Seine Geschichte hört sich an, wie aus dem Bilderbuch. Ich hatte eine schöne Kindheit und hat seine Leidenschaft zum Beruf gemacht. Nur in der Liebe klappt es noch nicht so ganz - oder etwa doch? Das wird uns Danilo Campisi in der neuen Folge von "deutsche Sprache schwere Sprache" erzählen.</p><p>Spoiler: seine erste Begegnung in Österreich machte er mit Wildschweinen und ein bisschen Italienischunterricht gab es zusätzlich im Quiz "Expertise mit Campisi"</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="38016639" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/f0bfa02e-80e7-480f-b261-2e8f2b26c44e/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=f0bfa02e-80e7-480f-b261-2e8f2b26c44e&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>&apos;Deutsche Sprache schwere Sprache mit Danilo Campisi&apos;</itunes:title>
      <itunes:author>Danilo Campisi, Eser Akbaba</itunes:author>
      <itunes:duration>00:39:35</itunes:duration>
      <itunes:summary>Ich muss ehrlich sagen, ich kann mich in allen 15 Staffeln &quot;Dancing Stars&quot; an keinen Promi erinnern, der so toll getanzt hat wie du und als erster ausgeschieden ist. Ich weiß ehrlich nicht, was es war... unsere Tänze waren super! - meint Profitänzer Danilo Campisi im Gespräch mit Eser Akbaba. 
Jetzt im Nachhinein würde er die Chacha Choreografie anders gestalten und weniger anspruchsvoll machen. Aber hätt i, war i, wär i würde man in Österreich sagen.
Danilo ist 2007 nach Österreich gekommen, um hier seine Karriere als Profitänzer fortzuführen. Was er alles erlebt hat und wie er so gut und schnell Deutsch gelernt hat, erzählt er in der neuen Folge von &quot;deutsche Sprache schwere Sprache&quot;.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Ich muss ehrlich sagen, ich kann mich in allen 15 Staffeln &quot;Dancing Stars&quot; an keinen Promi erinnern, der so toll getanzt hat wie du und als erster ausgeschieden ist. Ich weiß ehrlich nicht, was es war... unsere Tänze waren super! - meint Profitänzer Danilo Campisi im Gespräch mit Eser Akbaba. 
Jetzt im Nachhinein würde er die Chacha Choreografie anders gestalten und weniger anspruchsvoll machen. Aber hätt i, war i, wär i würde man in Österreich sagen.
Danilo ist 2007 nach Österreich gekommen, um hier seine Karriere als Profitänzer fortzuführen. Was er alles erlebt hat und wie er so gut und schnell Deutsch gelernt hat, erzählt er in der neuen Folge von &quot;deutsche Sprache schwere Sprache&quot;.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>socialdancing, deutsch, dancing stars, gänserndorf, profitänzer, italienisch, choreografie, tanzen, quiz, wildschweine, spaghetti, sizilien, wien, danilo campisi</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>4</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">8a2ef7d7-d537-4155-bc71-65ba5c9a1137</guid>
      <title>Deutsche Sprache schwere Sprache mit Melike Yolsal</title>
      <description><![CDATA[<p>"Jetzt sind wir so weit, dass Türken Richter werden" hat man mal angeblich über sie gesagt. Ob das aber stimmt, weiß die erste türkischstämmige Richterin Österreichs, Melike Yolsal, bis heute nicht.</p><p>Während des Gerichtsjahrs hat man ihr nahegelegt, Richterin zu werden - "geplant habe ich das aber nie". Sie ist gerne Richterin und übt nach wie vor gerne ihren Job aus, "weil ich darin einen Sinn sehe". </p><p>Auf ihre Herkunft wurde Melike Yolsal aber zum Glück nie reduziert. "Ja, da bin ich sicher privilegiert, aber ich denke, wenn der Wille da ist, dann schafft man (fast) alles."</p><p>Über ihre Erfahrungen mit der türkischen Sprache im Gericht, über das Gehalt des Richteramtes und über einen Fall, an den sie noch heute denkt, spricht sie mit Eser Akbaba.</p><p>Spoiler: Frau Rat verkündet ein Urteil auf gsibergerisch...  </p>
]]></description>
      <pubDate>Thu, 23 Mar 2023 05:30:00 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Melike Yolsal, Eser Akbaba)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-melike-yolsal-AdBxcE6i</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>"Jetzt sind wir so weit, dass Türken Richter werden" hat man mal angeblich über sie gesagt. Ob das aber stimmt, weiß die erste türkischstämmige Richterin Österreichs, Melike Yolsal, bis heute nicht.</p><p>Während des Gerichtsjahrs hat man ihr nahegelegt, Richterin zu werden - "geplant habe ich das aber nie". Sie ist gerne Richterin und übt nach wie vor gerne ihren Job aus, "weil ich darin einen Sinn sehe". </p><p>Auf ihre Herkunft wurde Melike Yolsal aber zum Glück nie reduziert. "Ja, da bin ich sicher privilegiert, aber ich denke, wenn der Wille da ist, dann schafft man (fast) alles."</p><p>Über ihre Erfahrungen mit der türkischen Sprache im Gericht, über das Gehalt des Richteramtes und über einen Fall, an den sie noch heute denkt, spricht sie mit Eser Akbaba.</p><p>Spoiler: Frau Rat verkündet ein Urteil auf gsibergerisch...  </p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="28739199" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/93ff783e-bc88-43fe-9785-7fdf80666513/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=93ff783e-bc88-43fe-9785-7fdf80666513&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>Deutsche Sprache schwere Sprache mit Melike Yolsal</itunes:title>
      <itunes:author>Melike Yolsal, Eser Akbaba</itunes:author>
      <itunes:image href="https://image.simplecastcdn.com/images/b0f5f716-787a-48e8-87e0-648daabaebf5/ae7aff49-9f6b-4f3f-b644-64846bd8e94e/3000x3000/podcastlogo1.jpg?aid=rss_feed"/>
      <itunes:duration>00:29:56</itunes:duration>
      <itunes:summary>Die Königin aller Frauen - so ungefähr lautet der Vorname der ersten türkischstämmigen Richterin Österreichs.
Melike Yolsal ist Richterin am Bregenzer Bezirksgericht und das war anfangs eigentlich nicht so geplant. Rückblickend meint sie aber, dass ihr der Job nach wie vor Spaß macht, obwohl es nicht immer leicht ist.
Ein bisschen plaudert Frau Rat (so werden Richterinnen angesprochen) aus dem Nähkästchen und erzählt, über welchen Fall sie bis heute noch nachdenken muss.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Die Königin aller Frauen - so ungefähr lautet der Vorname der ersten türkischstämmigen Richterin Österreichs.
Melike Yolsal ist Richterin am Bregenzer Bezirksgericht und das war anfangs eigentlich nicht so geplant. Rückblickend meint sie aber, dass ihr der Job nach wie vor Spaß macht, obwohl es nicht immer leicht ist.
Ein bisschen plaudert Frau Rat (so werden Richterinnen angesprochen) aus dem Nähkästchen und erzählt, über welchen Fall sie bis heute noch nachdenken muss.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>vorarlberg, urteil, frau rat, gericht, richterin, meilke yolsal, gehalt, türkisch, türkischstämmig</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>3</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">54d91239-5225-47bf-ad71-f3e0d36501ca</guid>
      <title>Deutsche Sprache schwere Sprache mit Karim El-Gawhary</title>
      <description><![CDATA[<p>Karim El-Gawhary muss man nicht wirklich vorstellen. Nach der Zusage für den Podcast, fing bei Eser Akbaba das Grübeln eigentlich schon an. Was fragt man einen der bekanntesten Journalisten im deutschsprachigen Raum? </p><p>Nun, das Gespräch war eine Achterbahn der Gefühle. Zum Beispiel als er vom Erdbebengebiet Antakya in der Türkei erzählt hat – Gänsehaut pur! „Das hat mich schon ziemlich mitgenommen“, erzählt Karim El-Gawhary. Er ist mit Leib und Seele bei der Arbeit, das zeigt er auch in seiner Berichterstattung. „Man muss den Menschen Namen und Gesichter geben, damit sie nicht Objekte von irgendeiner Geschichte sind, sondern wirklich Subjekte.“ Das Erzählen von Geschichten, liegt seiner Meinung nach an seiner orientalischen Ader.</p><p>Natürlich hat Eser Akbaba mit ihm auch über Mehrsprachigkeit, über seine Familie und über einen Jobwechsel mit Armin Wolf gesprochen. Und in ein Fettnäpfchen ist sie zum Schluss auch noch getreten.</p><p>Aber was Karim am meisten geprägt hat, ist das Bewusstsein der eigenen privilegierten Stellung. „Es gibt Menschen, die diese Privilegien, wie kostenlose Bildung zu genießen, nicht haben“ – wie der kleine Ibrahim....</p><p>Spoiler: Den Wiener Dialekt hat er noch nicht so gut drauf.</p>
]]></description>
      <pubDate>Thu, 9 Mar 2023 07:16:25 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Eser Akbaba, Karim El-Gawhary)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-karim-el-gawhary-wVcLq2eu</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Karim El-Gawhary muss man nicht wirklich vorstellen. Nach der Zusage für den Podcast, fing bei Eser Akbaba das Grübeln eigentlich schon an. Was fragt man einen der bekanntesten Journalisten im deutschsprachigen Raum? </p><p>Nun, das Gespräch war eine Achterbahn der Gefühle. Zum Beispiel als er vom Erdbebengebiet Antakya in der Türkei erzählt hat – Gänsehaut pur! „Das hat mich schon ziemlich mitgenommen“, erzählt Karim El-Gawhary. Er ist mit Leib und Seele bei der Arbeit, das zeigt er auch in seiner Berichterstattung. „Man muss den Menschen Namen und Gesichter geben, damit sie nicht Objekte von irgendeiner Geschichte sind, sondern wirklich Subjekte.“ Das Erzählen von Geschichten, liegt seiner Meinung nach an seiner orientalischen Ader.</p><p>Natürlich hat Eser Akbaba mit ihm auch über Mehrsprachigkeit, über seine Familie und über einen Jobwechsel mit Armin Wolf gesprochen. Und in ein Fettnäpfchen ist sie zum Schluss auch noch getreten.</p><p>Aber was Karim am meisten geprägt hat, ist das Bewusstsein der eigenen privilegierten Stellung. „Es gibt Menschen, die diese Privilegien, wie kostenlose Bildung zu genießen, nicht haben“ – wie der kleine Ibrahim....</p><p>Spoiler: Den Wiener Dialekt hat er noch nicht so gut drauf.</p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="42870817" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/cb475f33-2327-41c8-a294-10c5548557fa/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=cb475f33-2327-41c8-a294-10c5548557fa&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>Deutsche Sprache schwere Sprache mit Karim El-Gawhary</itunes:title>
      <itunes:author>Eser Akbaba, Karim El-Gawhary</itunes:author>
      <itunes:image href="https://image.simplecastcdn.com/images/b0f5f716-787a-48e8-87e0-648daabaebf5/3a51a31c-fdf1-4fa8-a1d5-618cbd33c5aa/3000x3000/podcastlogo1.jpg?aid=rss_feed"/>
      <itunes:duration>00:44:39</itunes:duration>
      <itunes:summary>Der Nahost-Experte und langjähriger ORF-Korrespondent Karim El-Gawhary, erzählt in der neuen Folge von &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot; von seiner Erfahrung als Korrespondent im Erdbebengebiet in der Türkei und spricht offen über das Bewusstsein der eigenen privilegierten Stellung. Warum er gerne eine ganze Woche lang mit seinem Kollegen, ZIB2-Moderator Armin Wolf tauschen möchte, hören Sie in der neuen Folge von &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot;.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Der Nahost-Experte und langjähriger ORF-Korrespondent Karim El-Gawhary, erzählt in der neuen Folge von &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot; von seiner Erfahrung als Korrespondent im Erdbebengebiet in der Türkei und spricht offen über das Bewusstsein der eigenen privilegierten Stellung. Warum er gerne eine ganze Woche lang mit seinem Kollegen, ZIB2-Moderator Armin Wolf tauschen möchte, hören Sie in der neuen Folge von &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot;.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>mehrsprachigkeit, sprachen, journalist, arabisch, storytelling, korrespondent, karim el-gawhary, bildung, podcast</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>2</itunes:episode>
    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="false">65bbc3f1-9604-4e53-8b99-d3ce6c50496a</guid>
      <title>Deutsche Sprache schwere Sprache mit Alma Zadić</title>
      <description><![CDATA[<p>Sie ist eine Rarität in der österreichischen Politlandschaft, denn sie ist die erste Ministerin mit Fluchtgeschichte. Mein erster Podgast ist Justizministerin Alma Zadić. Obwohl sie als Kind anfangs in Österreich ihre Schwierigkeiten hatte, konnte sie mit Hilfe ihrer Lehrer:innen den Schulalltag gut meistern. Wie wichtig Lehrer:innen während der Schulzeit sind, hat sie mir mit ein paar Tränen in den Augen erzählt. </p><p>Was Alma Zadić auch nicht vergessen hat, ist ihre Muttersprache Bosnisch. Ihr ist es ein Anliegen ihrem Sohn ihre Muttersprache weiter zu geben. </p><p>Ob sie Vizekanzler Kogler ein bisschen Bosnisch beibringen konnte, welches ihr Lieblingswort auf Deutsch ist und in welcher Sprache sie gerne flucht, das und viel mehr hört ihr jetzt. </p><p> </p>
]]></description>
      <pubDate>Fri, 24 Feb 2023 07:13:00 +0000</pubDate>
      <author>sl@missing-link.media (Alma Zadic, Eser Akbaba)</author>
      <link>https://deutsche-sprache-schwere-sprache.simplecast.com/episodes/deutsche-sprache-schwere-sprache-mit-alma-zadic-Y134s89N</link>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Sie ist eine Rarität in der österreichischen Politlandschaft, denn sie ist die erste Ministerin mit Fluchtgeschichte. Mein erster Podgast ist Justizministerin Alma Zadić. Obwohl sie als Kind anfangs in Österreich ihre Schwierigkeiten hatte, konnte sie mit Hilfe ihrer Lehrer:innen den Schulalltag gut meistern. Wie wichtig Lehrer:innen während der Schulzeit sind, hat sie mir mit ein paar Tränen in den Augen erzählt. </p><p>Was Alma Zadić auch nicht vergessen hat, ist ihre Muttersprache Bosnisch. Ihr ist es ein Anliegen ihrem Sohn ihre Muttersprache weiter zu geben. </p><p>Ob sie Vizekanzler Kogler ein bisschen Bosnisch beibringen konnte, welches ihr Lieblingswort auf Deutsch ist und in welcher Sprache sie gerne flucht, das und viel mehr hört ihr jetzt. </p><p> </p>
]]></content:encoded>
      <enclosure length="25202010" type="audio/mpeg" url="https://injector.simplecastaudio.com/63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0/episodes/b3bdc933-aa7f-4408-ad14-a2b06c012120/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&amp;awCollectionId=63ca9ecb-fd49-46d4-aec3-635dfbc0dec0&amp;awEpisodeId=b3bdc933-aa7f-4408-ad14-a2b06c012120&amp;feed=hbxa3tww"/>
      <itunes:title>Deutsche Sprache schwere Sprache mit Alma Zadić</itunes:title>
      <itunes:author>Alma Zadic, Eser Akbaba</itunes:author>
      <itunes:image href="https://image.simplecastcdn.com/images/b0f5f716-787a-48e8-87e0-648daabaebf5/1fcd854c-6241-4238-b4a7-42d095d50089/3000x3000/podcastlogo1.jpg?aid=rss_feed"/>
      <itunes:duration>00:26:15</itunes:duration>
      <itunes:summary>Eser Akbaba begrüßt in ihrer ersten Episode von &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot; die österreichische Justizministerin Alma Zadić. Mit ihr spricht sie über ihre anfänglichen Schwierigkeiten in Österreich und wie ihr Lehrer:innen geholfen haben, diese zu bewältigen. Ihrem Sohn gibt sie ihre Muttersprache Bosnisch weiter - und ob ihr das auch Vizekanzler Werner Kogler gelungen ist, hört ihr in dieser Folge von &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot;.</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Eser Akbaba begrüßt in ihrer ersten Episode von &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot; die österreichische Justizministerin Alma Zadić. Mit ihr spricht sie über ihre anfänglichen Schwierigkeiten in Österreich und wie ihr Lehrer:innen geholfen haben, diese zu bewältigen. Ihrem Sohn gibt sie ihre Muttersprache Bosnisch weiter - und ob ihr das auch Vizekanzler Werner Kogler gelungen ist, hört ihr in dieser Folge von &quot;Deutsche Sprache schwere Sprache&quot;.</itunes:subtitle>
      <itunes:keywords>sprache, eser, lehrer, lieblingswort, bosnisch, kogler, justizministerin, werner kogler, zadic, eser akbaba, lehrerin, alma zadic</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <itunes:episode>1</itunes:episode>
    </item>
  </channel>
</rss>